Tuesday, June 15, 2010

刁民

翻开古书,或看历史剧,一定会看到一个词,就是“刁民”。
“刁”,字典的解释是狡猾的意思,但“刁民”如果只是用狡猾来解释,却无法完整诠释出其中神韵。
因为,“刁民”是与官老爷相对应的,一定要由相貌堂堂,十足威严的官老爷,暴怒大吼骂道:你这
刁民!才能完整诠释出,官老爷有多么讨厌刁民。
刁民的“刁”,就是对官员刁难,或者不配合,不臣服,不顺从。偏偏刁民又不是杀人放火烧杀抢掠
的暴民,刁民是懂得及为了维护本身权益,明明白白就是拒绝官老爷的摆布,气得官老爷咬牙切齿。
今天,看在很“Action”(马华总会长蔡细历语)的贸消部长依斯迈沙比里官老爷眼里,全国杂货商
联合会那批坚持取消执照,坚持罢卖抗争的会员,实实在在是“刁民”。
依斯迈沙比里官老爷心里一定很委屈,自己“人这么好”,明明都不断让步了,而且还自觉是为人民
服务,打击及预防统制品走私,为什么这些刁民就是不配合,不臣服,不顺从?
甚至,恐怕内心还会想,要是能杀一儆百的话,那该多好!
但是,依斯迈沙比里官老爷不明白的是,政策就在当官的手里,权力更在当官的手里。政策怎么解说
,权力怎么运用,全是当官的事。
也就是说,如果没有“刁官”,何来“刁民”?
或许,依斯迈沙比里官老爷还真应该好好了解,自己手下是不是有些“刁官”,常刁难一等良民,结
果把一等良民都逼得成“刁民”了?
能做良民,谁要做刁民啊?

2 comments:

eefui said...

如果只是申請一張十塊錢的禮申,誰會反應那麼大?問題就出在多一張禮申,就多一個部門來刁難...這"刁"字用得傳神~

Anonymous said...

好久没读到你的文章了,还好,今天你出山啦!